|
|
本帖最后由 zihwoei 于 2014-8-19 18:13 编辑 ' t/ d& u5 c5 j
7 H! N( I* b; {9 @3 d, @8 T# L
我沒做過燈具. 以下意見僅供參考: 0 A$ q7 M, u3 f1 A8 r5 R
1. 我喵了一下標準, 我認為UL標準的用詞比較精準. 這個support底部有加熱器, 如果support本身無法隔熱, 便會影響到待測物的溫度值. 更何況, 如果只是要一個可以耐熱的材料, 何必到25 mm那麼厚呢?
1 p4 Y; m/ {! O% ?8 @1 ]$ `" Q* x4 t( p' p
2. 如果硬是要我解釋(硬坳)標準中heat-resistant material 為何是熱絕緣材料時, 我會這樣說:+ d) K9 t1 e6 W' s1 W
(1). Collins字典: "-resistant" is added to nouns to form adjectives that describe something as not being harmed or affected by the thing mentioned." 是用來加在名詞後方(變成形容詞來用). 常見的組合為是 water-resistant (防水), oil-resistant (耐油), corrision-resistant, drug-resistant (抗藥), etc. 注意中文名詞中的"抗", "防", "耐"的意義有所不同
* {& y6 l: o8 Y$ |" c(2). 物理學中, Heat是一種能量(Energy), heat =/= temperature. ( l2 A: V' W3 n, N$ N
(3). 綜合上面, Heat-resistant material 可以解釋成該種材料不會被heat所傷害 (耐熱, 撐得住), 亦可以解釋成該材料並不會對heat這種能量有太多反應或其傳導能力非常差 (抗熱, K value 很大). ' F; v- F# D' q+ G1 u1 c$ Z
(4). 前種解釋可以在 Heat-resistant steel/metal等地方見到
* H( k) a* D# Z5 {; A+ i o+ g- i(5). 後種解釋可以在 Heat-resistant gloves, Heat-resistant glass 等地方見到
3 ?# N+ ?1 r+ U0 {! f7 ?& D. y* w% x% ?" e/ \0 f! G
|
|