|
今年,欧盟似乎进入了多事之秋,除了欧债、欧元频频告急以外,现在又在内部燃起了“普通话”之争。据《人民日报》报道,本月初,欧盟委员会提出将英语、法语、德语作为欧盟“共同专利体系”的官方语言,以减少专利申请时高昂的翻译费用。不过,此举激起意大利和西班牙的同声反对,并提出意大利语和西班牙语也应成为“共同专利体系”的官方语言。/ C$ h; f7 |( W2 n* {3 X, c
8 g( F2 g' t6 o- d( I5 M/ Z
究竟是“三语制”还是“五语制”,表面上看是“普通话”之争,但实际上恐怕是一场政治卡位战。语言的背后隐藏着深厚的民族、历史、文化、心理、习俗等问题,同时也事关国家主权、民族尊严、人文关怀与保护文化多样性等敏感问题。
% `# S" F& n, r2 Q* {8 ]8 _8 G% l5 @# b6 j* E
正因为如此,欧盟目前确立了23种官方语言。但在尊重各国语言的同时,也背上了每年10亿美元的翻译费用,经过国际金融危机的洗礼,特别是正处在主权债务危机的笼罩之下,欧盟的政治和经济前途也走到了一个十分微妙的节点。此时,谁能将本国的语言提升为欧盟的“普通话”,就等于谁抢占到了欧洲未来政治地位的制高点。现在迫于经济困境,要削减翻译费用,就要在不同领域减少语言的使用,但基于千百年来语言与政治“牢不可破”的紧密联系,被“牺牲”掉的肯定是实力弱小的国家的语言。
. ]: k- j! w2 b& M" J, v! Q8 n4 l/ G
古今中外,这样的例子并不鲜见。在不断的征伐过程中,那些弱小民族的语言逐渐消失,而征服者的语言文化获得发展。在欧洲,随着强悍的罗马帝国版图的扩大,拉丁语曾经成了通用的语言。但随着帝国的衰亡,各民族借用拉丁语又发展出了自己的语言体系。5 N+ Q& {2 ]+ M$ w7 N
1 U) b) O. p5 C: c6 z- B/ T$ C 此后,欧洲各国打来打去,语言也相互渗透。诺曼公爵征服英国后,法语成了宫廷贵族的语言,讲法语也成了地位和身份的象征。直到二十世纪初,法语以其词义准确、不致发生歧义仍然在欧洲国际会议中受到推崇,正式外交文本也基本上都采用法语。但进入现代工业社会后,随着英美国家的崛起,英语又逐渐变得强势。第一次世界大战后,英语与法语同时成为了欧洲国际会议的工作语言。到第二次世界大战后,由于美国在全球霸主地位的确立,英语逐渐超越了法语的地位,成为世界外交场合的最为广泛使用的语言。
( b: V; G4 w' I4 h, z
. l o z; |$ R' R& k" | 但时至今日,法国、德国这样的欧洲大国,依然对英语的霸权在进行着不懈的抗争。尤其是在法国,如果你用英语问路,有人会装听不懂。不过如果你简单地打个招呼,他们就很开心,哪怕是接下来用英语交谈。! l- E9 r9 f R$ x3 w; `) z
* v4 d/ `1 R4 R u 前几年,法国一些政要曾经提议,在涉及欧盟司法文件的解释时,以法语文本作为权威文本,从而将法语升格为欧盟法律基准语言。此举被许多观察家视为是“为避免法语消亡而进行的一次战斗”。
: Q, N, m# J" C& g" B, Q7 }' P7 H8 h1 S% j
2008年,德国高等院校计划用英语替代德语作为教学语言,但是激起强烈的反对之声。反对者认为,如果英语成为官方语言,那各国的语言就成了方言,大家只能在自己家里讲母语了,这给人的感觉就像在过去的殖民地国家一样。如今,有这种感觉的是意大利和西班牙。
( H# M# [3 J, u# S- T4 ~: q$ x
1 s) b) O& ]4 T/ x 意大利语是歌曲的绝配,西班牙语在联合国也是工作语言,怎奈,欧盟是“英、法、德”三驾马车主导,意大利和西班牙处在不上不下的位置。因此,“共同专利体系”如果只采用英语,法国和德国肯定不同意,这三个国家无法达成共识,任何规定都难以顺利通过。而意大利和西班牙虽然有一定的发言权,但随着自身经济的不振,腰板自然不够硬气。当英法德三国以为了节省翻译费用为由把“共同专利体系”的“五语制”改为“三语制”时,他们虽然牢骚满腹,但恐怕目前也无计可施。 |
|