安规网

 找回密码
 注册安规
安规论坛 | 仪器设备 | 求职招聘 | 国家标准 公告 | 教程 | 家电 | 灯具 | 环保 | ITAV 签到 充值 在线 打卡 设备 好友| 帖子| 空间| 日志| 相册
IP淋雨机 | 证书查询 | 规范下载 | 资质查询 招聘 | 考试 | 线缆 | 玩具 | 标准 | 综 合 红包 邮箱 打卡 工资 禁言 分享| 记录| 道具| 勋章| 任务
水平垂直燃烧机 | 针焰 | 灼热丝 | 漏电起痕
IP防水防尘设备|拉力机|恒温恒湿|标准试验指
灯头量规|插头量规|静风烤箱|电池设备|球压
万年历 | 距端午节还有
自2007年5月10日,安规网已运行
IP淋雨设备| 恒温恒湿箱| 拉力机| 医疗检测设备沙特Saber 埃及COI 中东GCC|CoC直接发证机构水平垂直燃烧机|灼热丝|针焰试验机|漏电起痕试验机
灯头量规|试验指|插头插座量规|灯具检测设备耐划痕试验机|可程式恒温恒湿试验箱 | 耦合器设备广东安规-原厂生产-满足标准-审核无忧
楼主: kingfan
打印 上一主题 下一主题

[园林工具] 带有可以站(或坐)人附件的割草机

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2009-4-20 14:06 | 只看该作者
广东安规检测
有限公司提供:
引用第8楼小鸭的天空于2009-04-20 13:53发表的  :' I  ~+ r6 [% B, p% |  s) z8 o

& e1 J, Z* j3 r0 ]; V; q! @. s6 ?5 m3 \2 l( q# ?# @( Z' S/ a9 r
载: 搭载,装载的意思。, x  ?5 B% g3 G- v& v, ]. ~
骑: 跨坐的意思。* x7 \& l% K8 K1 `# H$ ^9 R2 @8 v

; L  [9 r6 s) ^.......
机器的目的不是“载”,如果是运输人员的,我同意你的意见。如果后部是用来装割下的草,我也同意你的意见。可是,这个附件,仅仅是为了操作人员站着操作或坐着操作而已。但是与真正的坐着操作的又有不同。
" q" _, o- `$ o就如附加一个独轮简易座椅的手扶拖拉机。
12#
发表于 2009-4-20 14:51 | 只看该作者
伐步剪草机,怎样?想不出好名字了。
13#
 楼主| 发表于 2009-4-20 15:04 | 只看该作者
翻遍手头能找到的各种英语词典(包括网络)都没有把SULKY作为名词的翻译,只有“a light two-wheeled vehicle for one person; drawn by one horse 单座两轮轻便马车 ” 英语解释。
" l5 F7 k% [( W3 K5 O& m. ~
) G" Y% n& p+ e就如要把“黄包车”翻译成英语一样困难。
14#
发表于 2009-4-20 16:29 | 只看该作者
我觉得将它取名为“非步伐割草机”!
15#
发表于 2009-4-20 16:39 | 只看该作者
一个建议是如果不能意译,那就音译,就像沙发一样,用的时间长了,大家都会习惯的。其实关于怎么叫法并不重要,关键是看怎么定义的。
) e; d# e- x+ Q5 I: l$ r# \1 @, I还有一种就是单座两轮马车式剪草机,和网络的差不多,也比较形象,名字和产品对得起来。
16#
发表于 2009-4-20 21:09 | 只看该作者
那就用:轻便式剪草机。5 F, v, O' f. ]5 o. |
愚意:简单,方便操作(- 可坐,可站)的剪草机。- y% o; e# J& \( P8 m: g8 q3 P

; v+ N# O3 Y3 y& ?2 R9 g如同轻骑摩托车,就是用来载人的摩托车一样。
17#
发表于 2009-4-20 22:14 | 只看该作者
支持叫:轻便式剪草机;" |9 L2 T2 R1 Z+ @
而大侠的“单座两轮马车式剪草机”太长拗口,我觉得不适合生意场。
18#
 楼主| 发表于 2009-4-21 08:17 | 只看该作者
引用第15楼小鸭的天空于2009-04-20 21:09发表的  :3 e8 R' u' Q3 ^6 l5 |8 i
那就用:轻便式剪草机。
) `3 ?: t' [, M0 Y) q% c6 |愚意:简单,方便操作(- 可坐,可站)的剪草机。
) d& a$ b" X$ Y5 a: C
5 d; k6 \) z9 f6 U/ `: w4 @( O4 w& K如同轻骑摩托车,就是用来载人的摩托车一样。
有创意,有参考价值,
% Q  n: F" Q  e# ~$ L7 S7 g2 K建议版主加分
19#
 楼主| 发表于 2009-4-21 12:24 | 只看该作者
参考“小鸭的天空” 提议和“fcw3152”的意见,用"轻便型乘式草坪机"作为SULKY UNIT的翻译,大家以为如何?
20#
发表于 2009-4-21 12:37 | 只看该作者
名称要简单易懂,又不过于繁杂。* m3 p8 m6 j+ c: B& ~$ X

1 P* J+ _8 t( j+ `不明白楼主为何一定要表达(站或坐的内容) - 乘式。& d6 B' f3 w0 h) T& T# R& i
如手扶拖拉机,要改为:“乘式手扶拖拉机”,才能显示其效用一样。
8 ]) i, y% y2 G
* V( y) Y2 _2 D7 q1 d6 L我的看法, 用以下其中之一:7 @0 A* k; W+ T% Q" {' K
轻便型草坪机;
( D) i0 g7 b+ L5 E6 a# K2 A轻便型割草机;6 H/ d! u9 y2 f/ r. O+ \
轻便型剪草机
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册安规

本版积分规则

关闭

安规网为您推荐上一条 /1 下一条

QQ|关于安规|小黑屋|安规QQ群|Archiver|手机版|安规网 ( 粤ICP13023453-10 )

GMT+8, 2024-5-5 08:40 , Processed in 0.149468 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.|广东安规赞助

快速回复 返回顶部 返回列表