|
dead president,真正的含义是印有总统头像的美钞,而并非“死的总统”
' ~1 D; [+ ?; @8 V9 E1、日常用语类
5 r+ l, Q3 O( p
8 Z( D. ?1 F4 ^+ z4 d# Z lover 情人(不是“爱人”)
0 b/ T Q( A; w busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) , X7 P# L4 F7 ]" u6 Q
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) / X5 Z" ^4 ^3 l" y1 e: [
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) 4 \5 a3 F1 v( ?- T' s9 Z# D* _6 Q
heartman 换心人(不是“有心人”) 7 i& I( {% e1 V$ N; a. R
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) @' Y/ N/ L( D3 W6 r
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ! h" C) C C. p5 Z. y6 h( l6 C7 q
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
6 g$ d- e s0 e dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
% h: w: W' B9 d8 y8 j* D personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
7 V. i f+ ]7 J2 d; x7 v sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) 2 d' V( r: |- p
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) 6 [! W$ G( ]# M& j+ T( {
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
1 S" h3 ?# H% R$ H$ f service station 加油站(不是“服务站”)
; b9 @1 ?/ F' K6 K/ @* W rest room 厕所(不是“休息室”) ! i- V) J5 h* G3 D. G/ z5 C
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) " I* y( L( ]" p' d, J, t3 X9 ]
sporting house 妓院(不是“体育室”) * y% a/ a a+ _# S$ U8 Y8 G7 X
horse sense 常识(不是“马的感觉”) / M! V: ]; p- v# B0 U8 Q
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) & A& H$ l9 X, [% w' C( a
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) 1 Y: ?# S& R4 O! V: w% H; }9 F
black tea 红茶(不是“黑茶”) , o! [. T5 v9 T+ i! m
black art 妖术(不是“黑色艺术”) , M. a$ U8 T$ `7 k$ H9 M
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) % s; x2 \& @0 a# {! p9 V! ~& a% `- |% K" p
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) - r/ ]" j* o* T3 [% }, \! t
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
& J0 L! G$ G7 v yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) & {; q: X2 g- H* f( `) I
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) t% J& g8 W) y
green hand 新手(不是“绿手”) ! F' c W, G" u$ [) q. y
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
! \% Z7 v& V8 ^# M4 m! b! R China policy 对华政策(不是“中国政策”) # q8 @7 n) z& [0 }1 ^( ]' W
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
3 ]) Y' }1 o% M* ?" i American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
8 U( q! ~- B8 U* c English disease 软骨病(不是“英国病”)
: c7 D3 z7 B- m! E2 y3 q Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) 8 m2 ]/ w$ [: _3 |
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
& N8 i" x; n4 S% z) L9 E Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) : v$ t X5 L4 z0 G" ~' z: y
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) . g* A+ v1 E) y e# M6 ^
( P' p% V1 m( v8 o1 S7 H+ \$ U+ i" [/ F k8 t" L! g' p* A
: P: A& j4 t. z8 o# j8 u8 t S; w
; Y: _2 \# G! Z. F" F8 ^6 W( gan apple of love,是常见的 西红柿,不是“爱情之果”3 p% S/ K' D' ^9 }4 Q4 P
7 D |8 s" e3 H" R I. y
8 _" V/ e( \* ]( N. x( ^5 M, I, K* ^2.成语类
t. Z# _- M8 s$ A& M: p2 ~/ Q/ T `. e$ m
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
6 O4 @, _& t8 w in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
! ^* e; j5 ^7 E eat one's words 收回前言(不是“食言”) . \- _+ |/ n" v6 b$ _
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ' e4 s& e# U$ [" U+ a
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
& y! |; R" r# n bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
/ {+ R* K/ v# A4 }# K have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) , J! M8 _ ?# J6 [4 q2 [0 y
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
7 T( T/ W6 q+ v& k+ D! Z0 n, C+ M( Q be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) # S; w8 g: o$ l) y
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
. q2 n. B0 d3 r. f% K4 E4 O pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) # e9 X( ~& j6 ?4 @1 M2 N0 G8 w
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) 0 Q# ?# N) w& y% j
+ k& g; G8 ^0 @: K1 V( y
; V( B( `7 P$ G8 s' U3 j8 N4 ?4 c3 i
) X+ x4 `% ^* d3 {% C' \- `/ w8 G2 i9 S) G8 |7 A2 n
look out,是当心,不是“往外看”& q) g @4 k( J0 u! G
/ m Z7 i/ a- ]/ Q/ M7 }' m ) Q" _+ }# F2 j- C; k4 b$ }
3.表达方式类 x/ y1 C2 b) @& d
- t M: G: g2 `' [! ]9 r& R" Y0 K3 e Look out! 当心!(不是“向外看”) 0 ] |: v( h9 \! |) m8 Q& J. [
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) 1 o; b& D; j* Z/ G3 G, t
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
6 f. M, f8 |! H& E- {+ e# i2 ]0 W You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
4 u5 o$ e2 R8 r) n I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) : `) F" o' G3 e$ n
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
1 T, O2 ?. Q; r9 s3 @% g7 P4 {3 d It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
9 }3 `, i0 T/ y1 i All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) + y# O0 g: j3 c1 V; |
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
5 W5 v2 W6 ~. o* o) { He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
# o5 n0 X/ ^' c; R/ p It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) |
|