|
dead president,真正的含义是印有总统头像的美钞,而并非“死的总统”
7 x3 L" p, ? e; G0 r+ z7 k1、日常用语类0 x0 c0 t- C {7 L+ P) _/ T
4 ?) l4 k! h. D4 R; {5 U
lover 情人(不是“爱人”)
% b. h, z" S1 D! c3 u. X* y# ~/ A# i busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
0 M$ n2 C! \2 [5 u busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
- h9 e* q. Y$ W% x: \. q0 s dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) j' J @6 H# x$ R2 @- M+ e
heartman 换心人(不是“有心人”)
' D& `4 D: R4 I5 ^ mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
0 h. D7 l6 D1 Z4 a$ m5 P1 ` eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ! `. X: Y/ ~+ g+ R
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) / n) H! c6 }5 d+ f1 V
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)/ @- L4 _$ q5 q4 @# z; D! o
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
8 ?8 b: d2 Q! }! L0 s5 V4 m sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) $ u& K% J& Z$ o9 ?2 ^
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
1 U& r/ q4 |7 k. D3 H. ? criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) 4 K# G& K) S! G) k- {
service station 加油站(不是“服务站”)
3 f! p; W6 n9 y' a/ V rest room 厕所(不是“休息室”) ! R; _7 h+ D, r5 h+ m* B1 T
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ' V" q# Y' W" q1 v/ O
sporting house 妓院(不是“体育室”)
- G$ J0 z( N t. q: l horse sense 常识(不是“马的感觉”) 2 q% R4 ]+ d" M
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) 5 s9 e5 P/ N7 x1 N& X
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
# U& w2 C' Y V/ V black tea 红茶(不是“黑茶”)
! Q- ]. Z8 x: `2 F: d, W black art 妖术(不是“黑色艺术”) 5 {0 ]4 _- B: B( A3 H& F5 B
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
; n4 b8 T! ?/ G8 a5 T white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) 7 ?6 k' {4 o) c# v
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) - v2 M" k- s4 _4 I$ R6 n
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
$ N6 { o/ l/ K) X4 | red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
' a" [" @" x6 @ green hand 新手(不是“绿手”) 8 a- y, O5 O- `1 Y
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
9 Y" i# C* H5 c# A/ k9 S China policy 对华政策(不是“中国政策”)
2 U* J6 I. ~2 G Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) 8 R" g H2 c" U' C6 v. |& g
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) 1 ^' ~* Z: b+ `
English disease 软骨病(不是“英国病”) * ^) X7 _- ~ j: W$ J( o9 |) O6 \
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) 2 @: s/ n- j" J) b
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) 8 X% p0 O: J: ]% g' V
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) 6 D1 D1 z+ c& @- i; Q
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ! t' z! X. n& i
- K: q. z* m- P5 E
3 o! S& Z0 i) E3 f" ?5 b. W4 F
. G4 Q2 @3 |! f+ D- B8 ~1 J& ?/ M# M# h; m
% N+ r, K8 e, v( V; p3 Han apple of love,是常见的 西红柿,不是“爱情之果”
& P' H& f8 ] S- \5 ]( h
2 y7 m7 m4 g0 ?: S 6 y! e* e4 M1 W) C6 A
2.成语类
+ F8 Y9 b+ c4 a5 [' m/ Y6 N. ?! ]7 \& I$ F5 t$ I. p" O
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) - e& H% n- C! h0 W* V! `" }7 I
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) & g( c ?, x: P" L8 u9 I1 ?
eat one's words 收回前言(不是“食言”) " x: c0 G2 ?8 G: \
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
' U ^3 D% a1 c# _4 O handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
: e; ` r. ~0 o, q bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) 5 P+ g# i+ g' |! p- l. p' u/ q: i
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) 2 F- @3 @2 l! X$ J* A6 l) o* L
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
0 s% `. {! L/ R; l) C6 P; } be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) 8 x7 H+ r3 Z+ y
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
* v5 f+ s6 B! W6 L! y# v# P6 r pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
% R7 B0 z T& \1 K9 p have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
1 L6 R; f, M! i1 V6 Z; Y9 r' f) c) {& L' T
2 N' I9 ?% X% h) R
' \4 P3 |9 Z; _+ H4 d
+ {5 L) I3 i1 @# G/ e0 T. S
look out,是当心,不是“往外看”
! _) { p2 s. q1 C" l* w$ U) x! L6 W3 Q/ U, J% l- w; e0 t3 D
4 H( D( T5 P) m1 b% T" \" @0 }! |3.表达方式类
+ a$ d0 I0 D @+ Q2 k ; Z! d! y0 C) |1 C, u: _
Look out! 当心!(不是“向外看”) 8 V2 K% M# _; i5 t: l l
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
8 k H) [& E& N3 k You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ) O, T4 w3 F* h) ]+ [ w. D
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) 3 b+ P% m/ i9 i- U
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
. ]+ B% c* ^; s. R9 ` You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
2 ]. P- G& g! d3 N& E It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) . Y8 d. a7 x1 f, l0 ]1 J
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ( V. h1 U9 D" }
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
5 ]) S: m/ |% i9 Q; ` He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) 7 c: {9 u+ {5 w' o# O$ D
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) |
|