|
把姓晒出来,才好起名,不然跟你的姓搭配起来,可能会很二,下面的就是(带粤语二逼翻译)9 h+ L+ p& M0 D6 ?# Y+ d* v+ l
; j7 I5 ~0 O. @0 @5 M; {
時限篇
' x" V3 r* l1 \# ?0 @Judy Fan (早D返),
4 I! n4 V8 E$ s) ]# h0 w2 e! T% h& {% } Andy Fan (晏D返), 7 ~; A$ P! B) q9 ]6 q5 h& m# V
Jack Cheung ( 即將), 1 E: H. s: k' {# d$ C
Judy Heung (早D香),. D" f% e3 B, g8 c
Trendy Lam(趁地稔)1 `) [( }: z- Q; q
! D: u& d$ ~; r3 [8 F( ~6 Z& r- B食物篇( }/ O# ^0 X1 J' W* ^2 m2 q
Albert Yip (牛柏葉), ) M) ?0 m, p+ I* b$ B# k( x2 ?
Barbie Kiu (Barbecue), - Q$ e: G$ g0 b: l, m6 | v
Rita Lai (維他奶), 2 H' o! \* B6 k, z1 i6 [( J
Frankie Tong(蕃茄湯),* G7 T9 ]' Z$ |1 K$ D
Jeffrey Tong (豬肺湯) ,
+ X% h/ K( {& h0 qPinky Lam (冰淇淋), . z) [& F$ h' Y8 Y' \& v% T1 F- j
Mic Kong (米缸)" ^4 \ d4 p, X. |( L- F
. J# d5 H- Q, N) w/ A a
) M6 _! t4 k+ U3 |' u4 J
攪笑篇
9 v8 T! w# F* [% p- {1 c; pSamuel Lam(性無能). ' e h% Q8 C! R; A% G9 z, k
Ben Chu (笨豬),
, _$ m3 i3 e1 }, E, s# O/ l1 N; cBen Chow (賓周), + m( C4 ~1 J) g" j% R
Paul Chu (破 處),
4 c: t4 U: c) }6 W& _* K5 J0 }0 [/ {Paul Chan (破產 ),9 E. @$ Q1 @0 Z. ?- t% {
Annie Mo(Animal),
' o8 Q# R, ~0 T* oDaniel Wu (訂尿壺), - u* v. Q9 n5 w" @, S0 Y
Joe Yeung(遭殃).
) i& i# z5 J1 n# C9 u1 K. S! ^# e7 z* d. C# R# G
事先張揚篇: v. B0 e* e& H, Y% f
Billy Chun (比你蠢),
* `3 {9 X: e4 U$ NBilly Chow (比你醜), / w/ n$ s$ S) B
Ken Lau (簡陋),
! [. h+ T2 X( I' G$ hIvy Yan (矮肥人),
' j* o! U( Q/ W3 S' w8 w; T8 x$ h2 bKen Chan (驚青 ),
" ?- z" G" j# B. j' WBrain To(不仁道)
1 m0 u; Y8 m0 O; d2 {: ~
# ?0 C4 g5 o S8 B: r, K怨天尤人篇
- z# m2 k: ?% j$ A! eMick Tso (咪嘈), * o0 G; A3 U( j
Daisy Hui (打死佢),
8 l: W) f4 m% R$ d1 F0 LPeter Siu ( 俾得少),
0 U0 n( I0 }0 m+ V* R4 j7 dIda Chan (捱得慘),
' W+ w: v7 N% ?8 N7 i5 S6 tMolly Yau (冇理由),
5 \7 I8 X' Q; y7 Q! `. I$ _Joe Ko (糟糕) |
|