|
把姓晒出来,才好起名,不然跟你的姓搭配起来,可能会很二,下面的就是(带粤语二逼翻译)) o# Q2 N) E. m/ g' K: M8 ~ k
0 {6 y B8 g0 V0 f, S
時限篇, w3 _# }" D; H6 u9 A* b' i* K
Judy Fan (早D返),' d9 Z. e- e0 |
Andy Fan (晏D返),
+ L& ~) d* I) t$ X, L; yJack Cheung ( 即將), 3 G/ r# y( `0 m% Z7 T
Judy Heung (早D香),
: B2 o' F. a/ R9 f) X9 @1 XTrendy Lam(趁地稔)( \; Y8 l6 |, F* R
* J& Y- b- C, R3 d9 y% d
食物篇
1 q" u# z9 z2 b* v; H8 b# ZAlbert Yip (牛柏葉),
. b* h- z |8 H3 [: {6 U) i; s% ABarbie Kiu (Barbecue),
& L5 j1 Z" R7 h( Q: v eRita Lai (維他奶), : S) i. s5 H. D7 u" e
Frankie Tong(蕃茄湯),3 @8 e4 f. H" {3 C; p
Jeffrey Tong (豬肺湯) , % f+ p0 r/ }8 \% T- y5 `( a
Pinky Lam (冰淇淋), $ f2 ^( j, L4 X5 g+ X3 m
Mic Kong (米缸)
' k# Z: z2 u) C& C6 B" k! \2 U; \- J$ S& Z
' i3 N. m3 K( Y F# v; J R
攪笑篇! {9 o! f! }) Q) W* B( t
Samuel Lam(性無能). S% P; k( C c9 m( N* ^6 j% l) B) A
Ben Chu (笨豬),
' y# ?+ g1 U4 A/ v3 X, V2 g+ d) E. tBen Chow (賓周),
7 F0 X3 i6 \* sPaul Chu (破 處),, M( y l7 F8 A0 }+ u# c4 [- d: `& \
Paul Chan (破產 ),
4 @% a. G! f# B% \/ J6 h' eAnnie Mo(Animal), # L4 e4 @! M7 r- E
Daniel Wu (訂尿壺), 3 ?5 n: S8 R% O3 b" }+ N
Joe Yeung(遭殃).' q7 [) s( @5 ]$ s6 [* X
" v2 R) b; J0 M0 r N
事先張揚篇
, S! W/ s9 E! A+ TBilly Chun (比你蠢),
5 A- I* J# A6 i& |5 lBilly Chow (比你醜),
& V' ?9 L! b$ U" m# ? Y: TKen Lau (簡陋),
7 R5 W0 V* r& \- NIvy Yan (矮肥人),; G& g8 b9 I7 K/ }# |. V
Ken Chan (驚青 ),
6 n7 b# [+ A& IBrain To(不仁道)) [1 x1 ?7 e! v. J) q1 \
2 H* e; e+ q; d6 \- p# U8 H4 w5 u
怨天尤人篇
1 I+ A0 _" I! r8 c' }Mick Tso (咪嘈),
. L% w5 a7 ^" A2 @9 r$ i! s4 CDaisy Hui (打死佢),! [3 E7 M- t1 f+ M) T5 X" i0 j
Peter Siu ( 俾得少), / T; e. J9 j! l8 ?! r. S) ^9 D
Ida Chan (捱得慘),' [- |0 w; e6 U8 r1 S9 S" L: e' Q8 C
Molly Yau (冇理由), . N( d7 p: }" R- |* {
Joe Ko (糟糕) |
|