|
| DSH 2786 d, `2 x u$ `1 f, `4 S
6 g9 E8 {' M3 J
| Warning for portable hairdryer in French version
$ {* k9 u4 Y0 Q2 S" a | 7.11 [ ? f6 b! r8 F
| 60335-2-23(ed.4)
0 I4 x" O$ I) z8 T% B* k8 u/ E- E! x | & H. Z* D# F3 P( a- m, v6 {7 Y+ n
Standard: IEC 60335-2-23:Ed. 4.0 Sub clause: 7.1 Sheet n. 278+ h# L7 f8 q5 m: m( Q# o
Page 1(1)
0 ]* C$ f" R7 f0 _7 y4 @Subject: Warning for portable P- W) U ^! T, g% o
hairdryer in French version1 ~1 e& y+ [* {5 c/ \
Key words:9 R# G+ S8 A! f8 O3 K
- portable9 {" e* r9 J3 O; {
- mobile! t& ?+ i/ j* k& S) L
- French version8 l/ ]8 J' o: v0 p5 n
Decision n. 20 taken at 36th meeting/1999
: `- L( O t) O4 o) F( B% MQuestion: In sub clause 7.1, there is the following text: “ Portable hairdryer, curling irons
* C; L) h- l6 `4 f4 gand similar appliances shall be marked with the substance of the following warning:
: E/ _, u! A' P7 A# Z" s0 qWARNING: Do not use this appliance near water contained in bath-tubs, basins or+ d6 X0 g- O: d. P! I
other vessels (or appropriate symbol)”
1 l$ `' z" s5 e+ `" hThe text of the French version is: “ Les sèche-cheveux portatifs …”" v) n! u2 T0 d& o" g+ R0 P
“portatif” in French means “hand-held” which is quite different than portable.
" c1 i9 w3 M( Y& J& p% J) BWhich text is correct ?0 v; R. w* I# {: j* _: X* d6 O
Decision: English version is correct.
4 @0 f- ]- W: G l% {, s. T, f$ r$ x- JThe French version must be changed with “mobile” (English: portable) instead of
0 {) t. e( F0 e4 d- B# R0 O+ ]' @
X1 S S/ l, ?9 n l* m- a- Y
8 I7 q- \, y3 J. E2 k. \* H8 N |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册安规
x
|