jjlamshushushu
发表于 2013-10-8 16:34
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-8 16:27 static/image/common/back.gif
我也有同感!但有部份人說多了中文會有影響?
不久的将来,中文会超过英文的普及。。。
H-RH
发表于 2013-10-8 16:41
jjlamshushushu 发表于 2013-10-8 16:33 static/image/common/back.gif
事实上,很多CSA产品都是靠挂卡解决双语言警告面积不够的问题
有些产品类别不可以靠挂卡或说明书来提供 Warning message, 必须 mark 在产品上!
我遇过不少这方面的问题, 连认证机构也没法提供绝对妥善的解决办法
jjlamshushushu
发表于 2013-10-8 17:04
H-RH 发表于 2013-10-8 16:41 static/image/common/back.gif
有些产品类别不可以靠挂卡或说明书来提供 Warning message, 必须 mark 在产品上!
我遇过不少这方面的问题 ...
例如呢??
H-RH
发表于 2013-10-8 17:08
jjlamshushushu 发表于 2013-10-8 17:04 static/image/common/back.gif
例如呢??
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter
UL 943 / CSA-C22.2 No. 144.1-06
tone2012
发表于 2013-10-8 17:50
H-RH 发表于 2013-10-8 16:15 static/image/common/back.gif
我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!
明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限,...
因为在加拿大的也有不少说法语的。所以说明书中要英文和法文的。
H-RH
发表于 2013-10-8 18:02
tone2012 发表于 2013-10-8 17:50 static/image/common/back.gif
因为在加拿大的也有不少说法语的。所以说明书中要英文和法文的。
在美国也有不少人说西班牙语, 所以很多客户都要求在说明书上有西班牙文,
但由於西班牙文不是法规所要求, 只是因应市场诉求, 只要有附带之文件或说明书有便行! 不像加拿大那麼麻烦!
novice-safty
发表于 2013-10-8 18:07
H-RH 发表于 2013-10-8 16:15 static/image/common/back.gif
我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!
明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限,...
同意,一个英语一个法语都是必须的,烦死了
BIAOJIAWU
发表于 2013-10-9 11:12
但如果不是產品的銘牌,而是部件的標籤,去貨地加拿大也需要法文嗎?
比如電源適配器裝在工礦燈的外面, 電源上的標籤只有英文, 這樣符合要求嗎?
BIAOJIAWU
发表于 2013-10-9 15:10
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-9 11:12 static/image/common/back.gif
但如果不是產品的銘牌,而是部件的標籤,去貨地加拿大也需要法文嗎?
比如電源適配器裝在工礦燈的外面, 電 ...
這個不能沉下去了
H-RH
发表于 2013-10-9 15:45
本帖最后由 H-RH 于 2013-10-9 15:47 编辑
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-9 15:10 http://bbs.angui.org/static/image/common/back.gif
這個不能沉下去了
似乎只是针对成品(listed)的 "Warning and Caution markings", 没针对部件(components)
一般之 Rating label 也没要求双语文(英/法), 个别标准有没有要求就不大清楚
http://images.proxm.com/42083/Certification-Bulletin_2013-12%28ENG%29.pdf