安规网

 找回密码
 注册安规
安规论坛 | 仪器设备 | 求职招聘 | 国家标准 公告 | 教程 | 家电 | 灯具 | 环保 | ITAV 签到 充值 在线 打卡 设备 好友| 帖子| 空间| 日志| 相册
IP淋雨机 | 证书查询 | 规范下载 | 资质查询 招聘 | 考试 | 线缆 | 玩具 | 标准 | 综 合 红包 邮箱 打卡 工资 禁言 分享| 记录| 道具| 勋章| 任务
水平垂直燃烧机 | 针焰 | 灼热丝 | 漏电起痕
IP防水防尘设备|拉力机|恒温恒湿|标准试验指
灯头量规|插头量规|静风烤箱|电池设备|球压
万年历 | 距端午节还有
自2007年5月10日,安规网已运行
IP淋雨设备| 恒温恒湿箱| 拉力机| 医疗检测设备沙特Saber 埃及COI 中东GCC|CoC直接发证机构水平垂直燃烧机|灼热丝|针焰试验机|漏电起痕试验机
灯头量规|试验指|插头插座量规|灯具检测设备耐划痕试验机|可程式恒温恒湿试验箱 | 耦合器设备广东安规-原厂生产-满足标准-审核无忧
查看: 2445|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[语法] 美式地道英语

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-11-19 13:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
广东安规检测
有限公司提供:
建议大家没事多看看美国的电视和电影, 这样才可以和笔记本里所说的东西相互印证, 这样你就会更加相信美语真的就像是我介绍给大家的这样! 我一直很强调我所收录句子的实用性和流通性. 要是一句话讲出来连老美都没听过那学这种句子有什么用呢? 所以我的笔记出版前通常会拿给老美看过, 一方面看看文法上有没有错, 一方面更重要就是要问看看这样的说法到底流不流行. 如果很少人这么用的话, 我会强调这样的用法很少见或是乾脆把该句拿掉. 希望各位所看到的字字句句都是美国口语精华.

1.Did you believe in the tooth fairy when you were a kid?
你小时候相不相信牙仙子?

老美有一个信仰, 小孩子换牙时, 父母会告诉他把牙齿用信封装好, 放在枕头下, 早上起来时牙仙子会用钱跟他换牙齿, 这钱当然是父母给的, 用来鼓励小孩子拔牙, 相不相信, tooth fairy 在美国真的是人尽皆知喔!

我在读者文摘上读过一个笑话, 大意是这样的, 有一个小孩去拔牙, 牙医师好奇地问他, How much did you get from the tooth fairy this time? 结果那个小孩子答说, One dollar and a token! (token 就是我们所说的代币, 像是地铁或是游乐场都会发行 token) 这当是父母忙中有错, 误把 token 当成钱了.

2. So that's what it boils down to
原来是这样啊!
Boil down to 可以当成一句片语来看, 指的就是煮汤时一直煮煮到水乾了, 就可以看到底下的东西是什么. 有点中文中水落石出的味道. 例如你们二人在讨论功课, 讨论讨论, 好不容易终于把这个问题给弄懂了, 这时你就可以松一口气道, So that's what it boils down to.

或者有时候二个人在讨论问题, 讲了半天最后你要下结论了, 你就可以说, So that's what it boils down to ...(后面接你的结论) 有点像是, My point is ... (我的重点是) 这样的用法.

3. Just a spur of the moment.
一时兴起.
例如别人问你, 为什么买这件衣服啊, 你说 Just a spur of the moment, 意思就是说, 我是一时兴起, 可能本来没有要买的, 可是刚好看到蛮不错的, 就买了!

还有一句 It's just on a whim 跟 Just a spur of the moment 差不多, 都是说你突然想到什么事就去做了. 好比说有一次我同学突然说他想开车出去兜风, 我问他你为什么要去兜风 他就回答 It's just on a whim. 就是心血来潮, 也没什么别的理由.

4. I am in seventh heaven.
我快乐的不得了.
这是一句所谓的 cliche, 就是老美都知道, 平常也常用到的一些成语, 不妨把它记下来, 下次很高兴时就可以拿出来用. 第一次听老美用是有一次去乡下人家作客, 他们家的狗看到我很高兴在那里跳啊跳的, 那个主人就说, Oh, She is in seventh heaven! 又例如你得了一个大奖, 人家问你得奖的感言, 你就可以说, I am so happy. I am in seventh heaven now.

5. He's so anal.
他是个吹毛求 过度的人.
Anal 这个字原指直肠, 所以这算是一句骂人的话. 英文形容吹毛求 是用 picky 这个字, 但 picky 只限于自己, 不会去影响到别人, 而 anal 就不是了, 它是 picky 过度, 到了会影响他人的程度. 如洁癖就是 anal 的一种, 因为他自己太爱乾脆, 却造成别人生活的不便, 这种人就可以用 anal 来形容. 不过这句话好像不是什么好话, 没事不要乱用. 通常老美都是拿这句话来骂教授的..

6. I will take a rain check.
这次不去, 下次再去.
相不相信, 你这样跟老美讲, 老美一定会觉得你的英文很好! 这个典故出自 Sears 在大拍卖时, 若是该项商品已经售完, 他们就会给你一张rain check, 让你下次再来时可以以同样价钱购买该样商品. 同样的情况也常见于球赛, 若因雨无法比赛, 则他们会给你一张 rain check,把你的票保留到下一场. 所以 rain check 是真有其物, 但也有其它引申出来的意思.
一般在日常对话中若有人提到 I will take a rain check, 他实际上指的是, "这次不想去, 下次再去" . 记得有一次我问老美, "How do you celebrate your Valentine's Day with your wife?", 他就回答: "I will take a rain check!" 意思就是他这次没什么活动, 以后再说吧!

7. Go check if other people have done that already so you don't have to reinvent the wheel.
去查查看别人做过没有, 这样你就不会作白功了.
相信每个做研究生的这句话都很熟吧, 你的指导教授说不定也跟你说过这句话呢? 注意后面的 reinvent the wheel 是固定用法, 不能用其他的词来代替.


8. That's a rip-off. I want my money back.
真是坑人, 我要把我的钱要回来.
Rip-off 就是说你去买东西买贵了, 有点被骗的感觉. 另外, 这句也可以说成, I am ripped-off. 就是说, 我被坑了.

9. Over my dead body.
你让我死了算了.
这句话用在别人叫你去做一件事, 而你认为绝无可能. 例如, 别人叫你去追某只恐龙, 你说可以说 Over my dead body. 我宁死也不去追她. 同样的, Over my dead body 也就等于 never.


10. Just in case someone steals it!
以防万一有人偷走它.
Just in case 意思为以防万一. 像有人怕自己的脚踏车被偷, 走的时候就把轮子顺便给拆走, 你问他 Why bother? 他就可能回答说 , Just in case someone steals it! 又例如说晴天带把伞出门, 你就可以说 just in case. 预防万一下雨了.
沙发
 楼主| 发表于 2007-11-20 11:31 | 只看该作者
代词误用辨析

1.中文:伦敦的夏天比我家乡的夏天更热。
 (误)London is much hotter in summer than my hometown.
 (正)It is much hotter in London in summer than in my hometown.(用it代表气候,天气等。)

2.中文:他的书跟我的很不一样。
 (误)His book is quite different from me.
 (正)His book is quite different from mine.(mine = my book,应保持比较的双方性质的一致。)

3.中文:我有件重要的事告诉你。
 (误)I have important something to tell you.
 (正)I have something important to tell you.(修饰something,nothing,anything等不定代词时,形容词应放在其后。)

4.中文:每个学生都应该做他自己的功课。
 (误)Every student should do their own homework.
 (正)Every student should do his own homework.(every student是单数,其后的代词也用单数。)

5.中文:我喜欢收到别人的来信,但不愿意写信。
 (误)I like to receive letters but do not like to write it.
 (正)I like to receive letters but do not like to write them.(代词的人称与数应与它代替的名词相同。)

6.中文:孩子们和他都还没有吃晚餐。
 (误)Neither the children nor he has ever eaten their supper.
 (正)Neither the children nor he has ever eaten his supper.(neither...nor是对等相关连词,nor后面的主语决定后面的谓语动词及代词的形式。)

7.中文:布朗太太向她的朋友玛丽和我打招呼。
 (误)Mrs. Brown said hello to her friends, Mary and I.
 (正)Mrs. Brown said hello to her friends, Mary and me.(Mary and me是宾语friends的同位语,因此用宾格形式。)
8.中文:我的两个姊姊都不在这。
 (误)None of my two sisters is here.
 (正)Neither of my two sisters is here.(neither用于两者的否定;none用于三者以上的否定。)

9.中文:他认识我的两个姊姊。
 (误)He knows my both sisters.
 (正)He knows both my sisters.(both用在the,his,my等修饰语之前。)

10.中文:这本书的价格是多少?
 (误)How much is the price of the book?
 (正)What is the price of the book?(对价格提问用what,没有price一词时用how much。)

11.中文:我有一本新字典还有几本旧的。
 (误)I have a new dictionary and several old one.
 (正)I have a new dictionary and several old ones.(代替前面提到过的可数名词,复数要用ones。)

12.中文:安迪,保罗和我共唱一首歌。
 (误)I, Andy and Paul sang a song together.
 (正)Andy, Paul and I sang a song together.(有多个主语或宾语时,I或me在最后。)

13.中文:他们很了解我们中国人。
 (误)They know our Chinese well.
 (正)They know us Chinese well.(Chinese为宾语us的同位语。)

14.中文:说好英语不容易。
 (误)That is not easy to speak good English.
 (正)It is not easy to speak good English.(it当形式主语,代替不定式。)
板凳
 楼主| 发表于 2007-11-21 08:30 | 只看该作者
形容词级的误用辨析

1.中文:他是两者中较高的。
 (误)He is taller of the two.
 (正)He is the taller of the two.(比较级+of the two,前面要加the。)

2.中文:汤姆是我们学校里最年轻的。
 (误)Tom is youngest in our school.
 (正)Tom is the youngest in our school.(形容词的最高级前面要加the。)

3.中文:他是所有人中最强壮的。
 (误)He is the strongest in all.
 (正)He is the strongest of all.(在同类中最…的,用介词of。)

4.中文:我的房子跟约翰的一样大。
 (误)My house is so large as John's.
 (正)My house is as large as John's.(肯定形式用as+原级形容词+as+主格。)

5.中文:汤姆比我年轻。
 (误)Tom is less older than I am.
 (正)Tom is less old than I am.(less+原级形容词+than。)

6.中文:他是班上个子最高的。
 (误)He is taller than any boy in his class.
 (正)He is taller than any other boy in his class.(使用比较级时,应避免与自己比,any boy包括他自己。)

7.中文:事态每况愈下。
 (误)Things go from worse to worse.
 (正)Things go from bad to worse.(from bad to worse = 每况愈下,越来越糟。)

8.中文:多数人喜爱音乐。
 (误)The most people are fond of music.
 (正)Most people are fond of music.(Most泛指大多数,前面不加the。)

9.中文:他至少遗失了一万元。
 (误)He has lost not fewer than ten thousand dollars.
 (正)He has lost not less than ten thousand dollars.(not less than=more than,at least,表示至少。)

10.中文:他们听得越久,就越不喜欢他。
 (误)The longer they listen to him, the little they like him.
 (正)The longer they listen to him, the less they like him.(the+比较级…,the+比较级…表示两者的同步增长。)
地板
 楼主| 发表于 2007-11-21 16:39 | 只看该作者
美式地道口语:社交第一步

人家说在家靠父母, 出门靠朋友, 这句话一点也不错. 像我只身来到美国求学, 如果说我不主动去认识一些老美的话, 说真的, 日子实在是无聊的. 所以这次我就要把个人来到美国之后所学到的一些社交小技巧跟各位报告一下, 让大家知道, 其实跟老美交朋友真的不是那么困难.
1. Nice to meet you.
很高兴认识你.
二个互不认识的老美见面打招呼的方式很简单, 就是一个人会先说, "Nice to meet you." 然后另一个人也说, "Nice to meet you, too." 然后会相互握手, 这是最基本的社交礼仪. 但有时候人太多了, 你不可能一个一个说, "Nice to meet you.", 这时就简单说, "Hi!" 就可以了, 但这时比较不正式的方法.
有人曾问我, "久仰久仰" 翻成英语要怎么说? 当然我们可以照字面上去翻译"久仰"的意思, 但由于东西方文化的差异, 有很多中文的讲法是不能直接翻成英文的. 事实上老美只会说, "Nice to meet you.", 所以这个 "久仰" 应该也只能翻译成 "Nice to meet you." 吧!
2. Give me a hug.
给我一个拥抱吧.
如果是两个人之前已经认识, 那么见面时就不需要再那么客套说, "Nice to meet you." 了. 这时候见了面通常就是彼此问候一下, "How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了. 但是如果交情还不错, 老美习惯上会用拥抱来表现彼此的友谊. 当然不一定要先说, "Give me a hug." 通常看到别人张开双手, 你就可以迎上前去, 相互拥抱一下. 由于西方女子通常很丰腴, 也很有 "弹性", 所以其实跟她们拥抱的感觉蛮不错的, 特别是当你看到身材很棒的金发美女时 . ^___^. 你还可以说, "Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (紧紧地抱我一下吧!)
3. Have you met before?
你们以前见过面吗?
如果是三个人在社交的场合, 有时候你同时认识其它两人, 但是还不确定他们两个人彼此之间认不认识, 这时候你就应该先问问, "Have you met before?" 要是他们彼此没见过, 你就要负责介绍他们认识. 如果是只有两个人的情况, 而你不确定你跟对方之前有没有见过面, 这时最好主动先说, "Have we met before?" (我们以前见过面吗?) 如果两人还不认识, 就回到 (1), 如果发现两个人原来早就认识, 请看 (6).
4. Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin.
笨霖, 这是 Melinda. Melinda, 这是笨霖.
回到三人行的状况, 你要介绍其它两个人认识, 最简单也是最常用的说法, 就是先让两人知道彼此的名字, 例如这两个人一个叫 Benlin, 一个叫 Melinda, 你就可以说, "Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin." (礼貌上要先介绍女仕) 再来他们同样也是彼此握手, 说, "Nice to meet you."
由于他们两人刚认识, 可能没有什么话题, 这时候你就需要帮他们 "制造" 一点话题, 通常是找寻两人之间的共同点. 例如, "Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖, 你知道 Melinda 也是从台湾来的吗?) 这时候那个 Benlin 的自然反应就是, "Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的吗? 我从台北来的, 你是从台湾哪个地方来的啊?) 等他们的话匣子打开了, 你的任务也就完成了.
5. How did you and John become friends?
你跟 John 是怎么成为朋友的?
如果这个中间人 John 想不出有什么共同的话题的话, 可能就要靠两人自已去想一些话题了, 例如这个 Benlin 想跟 Melinda 会话, 他就可以问 Melinda, "How did you and John become friends?" 当 Melinda 说完了之后, Benlin 也可以说自己是怎么认识 John 的, 如此一来就可以打开话匣子, 这算是社交场合常用的一种对话公式.
另外问对方, "Where are you from?" (你从哪里来的?) 也很常见, 如果对方不是本地人 (假设本地是 Atlanta), 那我就可以进一步问, "Are you new to Atlanta?" (你是刚来 Atlanta 的吗?) "Do you need me to show you around?" (你要不要我带你到处看看啊?) 如此一步一步下去就可以达到你最终的目地.
6. I didn't recognize you!
我都不认出你了!
如果两人讲讲话突然发现对方是自己失散多年的好友的话, 你就可以很惊讶地说, "I didn't know it was you!" (我不知道原来就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都认不出你了!) 要是你认得某人, 但他一副不认识你的样子, 这时候你则可以说, "Hey! Don't you recognize me?" (喂! 你不认得我了吗?)
这个 recognize 在这里是当"认出来"的意思, 跟 know "知道"是不一样的意思. 例如有人化装化很浓, 你都认不出她了, 你就可以说, "I don't recognize you!" 但你不能说, "I don't know you." 这两者是不一样的.
7. Your biography is almost a required course.
你的自传几乎变成了必修课了.
这句话要什么时候用呢? 假如说你们学校有一个校花, 当然可能这个学校的每个男孩对她的基本数据都知之甚详, 但她也许不认识你. 有一天如果有人介绍你们认识了, 你可能当场可以把她的名字身高体重外加三围全部背出来, 她可能会很惊讶, "How do you know me?" (你是怎么知道我的?) 这时你就可以很拍马屁地对她说, "Come on, your biography is almost a required course." 或是简单一点的讲法, "Everybody knows you." (每个人都认识你啊.)
8. Could I have your business card?
能不能给我一张名片?
在正式一点的社交场合, 特别是社会人士的社交场合, 交换名片是件很重要的事. 名片就叫 business card, 但一般人都简称 card, 二种说法都有人用. 通常你可以自己先掏出名片, 说 "Here is my card." (这是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能给我你的名片呢?)
9. Do you want to exchange numbers?
你想不想交换电话呢?
如果是学生的社交场合, 要不要名片就不是那么重要的了, 这时可以试著跟对方交换电话号码. 例如你可以说, "Do you want to exchange numbers?" (你要不要交换电话号码?) 或是直接跟对方要电话, "Could I have your phone number?" (能不能给我你的电话?) 当然第一次见面就要电话好像怪怪的, 其实你也可以跟对方要 E-mail address 或是 ICQ number. 依你个人的企图而定了!
注意一点, 老美在说电话号码 phone number 时常简称 number, 例如有时我去报名参加某个活动, 柜台的人会问我, "What's your number?" 这个 number 问的不是我的身高不是体重当然也不会是三围, 而是电话号码 (phone number) 啦! 大家也许听我这么说很轻松, 可是当你第一次听到 "What's your number?" 时, 我想你还是会一下反应不过来的.
10. Sorry, I didn't catch your name.
抱歉, 我记不住你的名字.
说真的, 每次认识陌生人, 虽然一开始双方都会互报姓名, 但是我通常三秒钟后就忘了. 有时过一会又遇到, 名字又叫不出来, 我自己都会觉得蛮糗的. 这时候该说什么呢? 老美会说 "Excuse me, your name again?" (对不起, 能不能再讲一次你的名字.) 最好再解释一下, "I didn't catch your name." (我刚没记住你的名字.) 不然一直不知道对方的名字是很不礼貌的.
生活小故事
话说最近跟一个老美聊到他交女朋友的条件, 他说, "I'd like to date a dancer or ice-skater." (我想要找一个学舞蹈的女孩或是溜冰的女孩当女友.) "Because they have perfect body types." (因为她们有最完美的体型). 他想要的女孩听来的确是蛮诱人的. 这时我想这个老美好像有个非常美丽的女友叫 Melinda, 所以我就继续问他, "How about your girlfriend, Melinda?" (那你的女友 Melinda 又是作什么的呢?) 没想到他的答案让我大吃一惊, "Come on, she is just a SLEEPER. She sleeps more than any other girls I know" (拜托你喔! 她只是个会睡觉的女生, 她睡得比谁还多.) 唉! 看来现实和理想还是有一段差距的. (注:dancer, ice-skater 和 sleeper, 还有押韵地的哩! 蛮有趣的.)
5#
 楼主| 发表于 2007-11-22 09:19 | 只看该作者
名词误用辨析

1.中文:我买了两条裤子。
 (误)I bought two trousers.
 (正)I bought two pairs of trousers.(glasses,shoes,trousers,spectacles,scissors,stockings等表示由两个部分合成的字习惯用复数,在表示一(两)条,把,双时,用a pair of,two pairs of等修饰。)

2.中文:他是我最好的朋友之一。
 (误)He is one of my best friend.
 (正)He is one of my best friends.(one of后要接可数名词的复数形式。)

3.中文:动物是人类的朋友。
 (误)Animals are men's friends.
 (正)Animals are man's friends.(用单数的man表示人类。)

4.中文:这是一则好消息。
 (误)This is a good news.
 (正)This is a piece of good news.(表示chalk,music,advice,cloth,meat,news等不可数名词的单一数量用a piece of修饰。)

5.中文:你愿意跟我交朋友吗?
 (误)Will you make a friend with me?
 (正)Will you make friends with me?(和某人交朋友用friend的复数形式。)

6.中文:我有太多功课要做。
 (误)I have too many homework to do.
 (正)I have too much homework to do.(homework,work,housework等不可数名词用much修饰。)

7.中文:英语电视怎么说?
 (误)What's English for 电视?
 (正)What's the English for 电视?(英语作为学科或语言时不加the;用作特指时加the。)

8.中文:班一家人要搬往伦敦。
 (误)The Ben's are going to move to London.
 (正)The Bens are going to move to London.(the Ben's表示the Ben's house;the Bens表示Ben一家人。)
6#
 楼主| 发表于 2007-11-23 11:23 | 只看该作者
被动语态误用辨析

1.中文:他们结婚两年了。
 (误)They have married for two years.
 (正)They have been married for two years.(表示已婚状态的持续,要用完成时的被动式。)

2.中文:他被所有学生嘲笑。
 (误)He was laughed by all the pupils.
 (正)He was laughed at by all the pupils.(不及物动词+介词=及物动词,变被动语态时介词不能省略。)

3.中文:英语难学。
 (误)English is difficult to be learned.
 (正)English is difficult to learn.(英语难学=学英语难,也可说It's difficult to learn English。原句的主语实际上是不定式的逻辑宾语,不定式要用主动形式。)

4.中文:汤姆问我这些岛屿是否属于美国。
 (误)Tom asked me if these islands are belonged to America.
 (正)Tom asked me if these islands belonged to America.

5.中文:中国发生了很大变化。
 (误)Great changes have been taken place in China.
 (正)Great changes have taken place in China.

6.中文:战争于一九三七年爆发。
 (误)The war was broken out in 1937.
 (正)The war broke out in 1937.(take place,break out,happen,belong to等不及物动词或短语动词没有被动语态形式。)

7.中文:我看不清黑板。也许你需要检查你的眼睛。
 (误)I can't see the blackboard very well.Perhaps you need to examine your eyes.
 (正)I can't see the blackboard very well.Perhaps you need to have your eyes examined.(表示使某物被别人…,通常使用have或get+物+过去分词表示。)

8.中文:他命令马上开始工作。
 (误)He ordered the work to start at once.
 (正)He ordered the work to be started at once.(不定式作宾语补语时,若与宾语是被动关系,要用不定式的被动形式。)

9.中文:他试图不介入政治。
 (误)He tried not to have mixed up in politics.
 (正)He tried not to get mixed up in politics.(get作系动词,可代替be,后接过去分词表示被动,have无此功能。)

10.中文:据说他很富有。
 (误)They say him to have been rich.
 (正)He is said to have been rich.(say后不可接不定式,但它的被动语态后可接不定式。)

11.中文:那人被认为是个傻子。
 (误)The man thought to be a fool.
 (正)The man was thought to be a fool.(主语是动作的承受者而不是发出者,用被动语态。)
7#
 楼主| 发表于 2007-11-23 15:44 | 只看该作者
一般人对男生负面的刻板印象是什么呢? 好色? 不爱乾净? 很不巧的, Me自己也是男生, 所以我很能体会为什么世人会给予男人这样的评价. 这次我就以男人为主题, 告诉各位为什么男人真讨厌. 或许等下次材料收集充份了, 我再来告诉各位为什么男人真伟大. ^____^
1. You are such a guy.
他真是很男人啊.
如果有一个男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype), 例如好色, 不爱乾净的话, 我们就可以直接说, "You are such a guy." 当然说这句话的时候, 要特别记得强调在 guy 那个字上面. 例如有位比基尼美女从你面前走过, 你就目不转睛地盯著人家看, 这时别人就可以说你, "You are such a guy." 或是有些男生生活习惯不佳, 衣服丢得满地都是, 你也可以对他说, "You are such a guy."
2. He is a pervert.
他是个变态.
Pervert 指的是色狼的行为, 例如喜欢吃女生豆腐, 或是没事打电话骚扰人家, 这种人我们就称之为 pervert. 例如有些人有怪癖, 喜欢偷女生的内衣, 对于这种人我们就可以说, "He is a pervert." 或是 "He is perverted."
要注意一点, 中文里讲的男生很"色". 在英文里没有一个很确切的翻法, 例如你可以用 lustful, lewd, lecherous, lascivious 或是 randy. 但这些字平常老美自己都蛮少用的. 而且中文的 "色" 含意比较广, 从无伤大雅喜欢看路上的漂亮美眉, 到严重一点的喜欢占女生便宜这种人中文里都可以说是很 "色", 但在英文中, pervert 通常指的是比较严重一点的情节, 例如吃豆腐, 骚扰等等. 如果只是在路上看美眉, 或是喜欢看蔡依林的写真集, 我们只要说, "He is such a guy." 就行了.
3. Are you a stalker?
你是不是跟踪别人啊?
或许每个女生都会有一两次这样的不愉快经验吧. 一个人独自走在巷子里, 一回头却发现有人在后面跟踪你, 于是你加紧了脚步, 没想到他也跟著加快了脚步, 追上你, 只听见一声惨叫....... "小姐, 我只是想告诉你你的钱包掉了.." ^__^
至于有些男生是会跟踪女生回家, 这种人就叫 stalker. 也许是国情不同的关系, 美国的 stalker 可能还不少, 所以我常在电视或电影里听到 stalker 这个字. 像是很多的漂亮女明星, 都有许多的疯狂影迷, 她到哪, 他们就跟到哪, 这种人就叫 crazy stalker fan.
4. I am not a peeping Tom.
我不是偷窥狂.
话说有一次我跟一群老美在聊天, 他们聊天的主题就是 peeping Tom. 当时他们把这个字说得很快, 以致于在我听来 peeping Tom 好像是一个人名. 结果我心里就想, 这群人当中好像没有人叫 Tom 的啊, 他们到底在讲谁呢? 是在讲另一个叫 Tom 的人吗?
后来私底下请教他们, 我才知道原来 peeping Tom 两个字合起来是一个俚语, 指的是喜欢偷窥别人的人 (我想中文应该翻成偷窥狂吧!), 这些人以偷看别人裸体为乐, 或是专门找你会换衣服或洗澡的时候偷看你. 至于为什么用到 Tom 呢? 古时 Coventry 地方的市长要加税, 老百姓苦不堪言. 就央求市长夫人Lady Godiva 说项. 市长说, 如果夫人肯裸体游街一圈, 就不加税. 市长夫人答应了, 但是每家每户必须关起门窗, 不许偷看. 结果, 有一个叫 Tom 的男子忍不住, 就从门上的小洞偷看, 后来眼睛就瞎掉了. 因此, 以后偷窥者就被称为 peeping Tom, 而门上的偷窥小孔就叫做 peephole.
5. Men are pigs. There is no secret.
男人是猪, 这已经不算是秘密了.
在中文里我们常用猪来形容一个人不爱乾净, 但无独有偶, 在美国我也常听美女 (美国的女人) 用猪来形容男生呢! 例如二个女生看到某个男生的房间弄得乱七八糟, 东西丢得到处都是, 你们就可以这样说, "Men are pigs, there is no secret." 不过我曾看过一篇报导说, 猪其实是很聪明而且很爱乾净的动物, 用猪来形容人笨及不爱乾净, 只不过是大家误用成俗罢了.
6. He is a male chauvinist pig.
他是沙猪.
要骂男人, 就不能不学学 (male chauvinist) 大男人主义这个字, 中文里也有人翻译成沙文主义, 此乃取其音译. 不过在英语当中, 他们通常不会只说, "He is a male chauvinist." 而会在 male chauvinist 之后加上一个 pig, 而成为 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主义者常讲的 "沙猪" 其实就是从英文里的 male chauvinist pig 转变而来. 由此观之, 似乎男人真的是和"猪" 脱离不了关系了! (注: 如果只当讲 chauvinist 则是指一种强烈的爱国主义.)
7. It's macho to score.
算是男人就要敢上床.
学过了 chauvinist 这个字, 就不能不再学学 macho 这个字. 这个字指的是有男子气概的, (有时候也被拿来指大男人主义的人.) 所以像是有些打斗血腥或科幻, 通常以男性为中心, 主角多为猛男型, 这类电影英文就叫 macho movie. 相反的, 通常女生喜欢的文艺片就被称为 chick flick, (flick 也是电影的意思!) 因为这类电影多半以女性为中心, 男性则退居配角地位. (大家可参见这次我在网页上加的一篇笑话, 比较 macho movie 和 chick flick 的异同.)
那 "It's macho to score." 呢? Score 指的是男女有肉体关系上的进展. 所以 "It's macho to score." 说的就是像是个男人的话, 就要勇于在床上冲锋陷阵. 我有一个在美国作心理谘商的朋友就告诉我, 很多美国的女生都会跟他抱怨她们的男朋友都会觉得 "It's macho to score." 这点对女生其实是蛮困扰的. 所以下次如果你男朋友想要强迫取分的话, 下次不妨大声地跟他说, "Do you think it's macho to score?" "You suck." (你觉得这样子才算是男人吗? 你这个烂人.)
8. Come on. You are a big boy.
拜托你好不好, 你己经是大人了.
成人这个字正式的讲法应该是 adult 或是 grownup. 但在口语中, 用 big boy 会远比用 adult 或是 grownup 来得传神. 例如有人二十岁了还在吸手指, 你就可以跟他说, "Come on, you are a big boy now." 或是有人失恋了, 你可以鼓励他说, "You are a big boy. You will get over it." (你是大人了, 你可以撑过这段时间的.)
Big boy 有时候也不光指人, 像是 IBM, AT&T 这种跨国大企业就可以称为 big boy. 相较于大公司, 那些比较小的小公司就是 little guy. 例如我在报上看到过这样的标题, "How can those little guys challenge big boys." (这些小家伙如何挑战这些大企业呢?)
9. You are so immature.
你真是太不成熟了.
由于女生的心智年龄发展得要比男生来的早, 所以很多青春期的女生会觉得跟自己同年纪的男生很不成熟. 这个不成熟英文就是 immature. 所以美国的女人就常骂男人, "You are so immature." 男人就会反驳, "No way. I am a mature adult." (不会吧. 我是个成熟的男人.) 或是强调的用法, "I'm twice as mature for my age." (以远比跟我同年龄的人都要来得成熟.)

记得有一次看电视剧 Roseanne 时, Roseanne 讲了一句很毒的话, 跟大家分享一下. 就是她的小孩问她, "When will I get mature?" (我什么时候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句, "As soon as your father gets there." (你老爸到现在都还不成熟呢! 你急什么.)
10. You bastard.
你这个混帐东西.
Bastard 这个字原意指的是私生子, 或是指这个人的出身不好. 但沿用到后来, bastard 就单纯是骂人混帐东西, 而且通常只能用在男人身上. 什么情况下你会想骂人家 bastard 呢? 最近的电影不可能的任务二 (Mission Impossible 2 ) 看过吧? 当汤姆克鲁斯最后用炸弹把大坏蛋的房门给炸开时, 大坏蛋就气得大骂, "You bastard." 另外我看电视发现很多时候老婆都是用 bastard 这个字来称呼老公的, 特别是二人关系不睦时. 不过 bastard 不是很礼貌的话, 除非人家真的是侵犯到你了, 不然不要随便骂人家 bastard.
另外有一个字 geezer 也是专门用来骂男生的. Geezer 指的是怪物, 例如怪老头你就可以说他是 old geezer. 不过同样的, 这也不是很礼貌的用法啦!
生活小故事
上回坐飞机到加州, 由于穿著鞋子很热, 我就想说把鞋子脱了让脚凉快凉快, 但我又怕邻座的人觉得这让不卫生, 所以我还特地先用毯子把脚给遮起来. 但没想到我动作太大了, 才脱到一半, 隔壁的老美就一直盯著我看, 我想说完了完了, 他一定要我把鞋子给穿上的. 结果他居然对我笑了笑, 说, "Good idea." 就自己也把鞋子给脱了. 真是一个有趣的老美啊. 而他那句 "Good idea." 也成为我最喜欢的英语之一了.
8#
发表于 2007-11-23 18:29 | 只看该作者
非常有用
Thanks!
9#
 楼主| 发表于 2007-11-24 09:42 | 只看该作者
所有格误用辨析

1.中文:你做完功课了吗?
 (误)Have you done homework?
 (正)Have you done your homework?(表示做功课用do one's homework。)

2.中文:那些是我们老师的一些书。
 (误)Those are some books of our teacher.
 (正)Those are some books of our teacher's.(应用双重所有格形式。)

3.中文:这是我弟弟约翰的书。
 (误)This is my brother John book.
 (正)This is my brother John's book.(John是brother的同位语,John的书用John's book。)

4.中文:警察抓住了他的胳膊。
 (误)The policemen caught him by his arm.
 (正)The policemen caught him by the arm.(抓住身上某个部位用the,不用代词的所有格。)

5.中文:一个十岁的孩子
 (误)a ten years old child
 (误)a child of ten year old
 (误)a ten year old child
 (误)a ten-years-old child
 (正)a ten-year-old child
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册安规

本版积分规则

关闭

安规网为您推荐上一条 /1 下一条

QQ|关于安规|小黑屋|安规QQ群|Archiver|手机版|安规网 ( 粤ICP13023453-10 )

GMT+8, 2024-5-11 21:51 , Processed in 0.137404 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.|广东安规赞助

快速回复 返回顶部 返回列表