安规网

标题: 語言的衝突 [打印本页]

作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-8 15:25
标题: 語言的衝突
燈具產品出貨歐盟, 內部部件帶中文描述,(如內部電源帶中英文標籤)是否會對產品有任何影響?
- f8 W0 z# f! R. J9 k; z* l有無相應的技術壁壘或要求?
# {- [- s$ A( u. l. D
作者: Nezof    时间: 2013-10-8 15:41
必要的信息用英语或出口当地的语言描述详细了就没问题
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-8 15:43
Nezof 发表于 2013-10-8 15:41
" A+ ^! Y5 l; V9 o$ v  f  R1 o, F必要的信息用英语或出口当地的语言描述详细了就没问题

/ e+ t  ?0 F: t9 w4 K4 \我也明白這個,但總覺得不得勁!因為我之前的電子廠明確要求機內外均不能出現中文?當時就是不知道是什麼原因?至今還不知道。
作者: jjlamshushushu    时间: 2013-10-8 15:45
不能只有中文就好了,一般是中英文的,最好是有出口目的地的官方语言文字,这一点加拿大做得比较好!
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-8 15:49
jjlamshushushu 发表于 2013-10-8 15:45 # q7 T# N* ?6 q" {0 t& S% ~
不能只有中文就好了,一般是中英文的,最好是有出口目的地的官方语言文字,这一点加拿大做得比较好!
/ ], S$ Q) W* D
完全同意!在市場方面某些國家會不會有些不太喜歡?
作者: H-RH    时间: 2013-10-8 16:07
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-8 15:49 9 S% M1 b* g! u* f6 e# ~! W
完全同意!在市場方面某些國家會不會有些不太喜歡?
+ h3 @% J* r$ d7 Z9 k% r
你的意思是不太喜欢见到中文?
作者: H-RH    时间: 2013-10-8 16:15
jjlamshushushu 发表于 2013-10-8 15:45
- S$ o6 E! ~$ r+ |2 q. Z% p不能只有中文就好了,一般是中英文的,最好是有出口目的地的官方语言文字,这一点加拿大做得比较好!

7 m( z3 ]5 c( {/ g5 y9 S' P" e! e7 N我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!
* m( X+ w( T0 j( F$ B' `明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限, 而要求 warning message 却很多, 叫人怎样符合!
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-8 16:27
H-RH 发表于 2013-10-8 16:15 ) P* U/ l% ?) _* j% n/ v
我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!
. t' y: c5 P' C8 L2 o% N明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限,  ...

+ q- G7 e$ c' Z6 {2 c5 H! I5 T; d4 H我也有同感!但有部份人說多了中文會有影響?
作者: jjlamshushushu    时间: 2013-10-8 16:33
H-RH 发表于 2013-10-8 16:15 ; I, F+ q4 Q( q9 M# J
我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!
5 c' N1 V) v9 I. d8 E) P# ^5 d3 a明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限,  ...

5 h1 o: ?! g. m* R! d3 l5 w事实上,很多CSA产品都是靠挂卡解决双语言警告面积不够的问题
作者: H-RH    时间: 2013-10-8 16:34
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-8 16:27 8 H/ Y- U1 d% u* P
我也有同感!但有部份人說多了中文會有影響?

3 ~- R2 G* Z& A( _多了中文可能是有些国家在政治上的考虑, 应该不是安规层面上的问题, 这个只可以靠当地代理商提供准确的"地方智慧"2 J; G7 `9 k3 Y6 C! g( ]0 n* E  M; L, y

作者: jjlamshushushu    时间: 2013-10-8 16:34
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-8 16:27
  c% m2 W2 v+ Y: P我也有同感!但有部份人說多了中文會有影響?

/ v2 w1 q  e  S* N' a不久的将来,中文会超过英文的普及。。。
作者: H-RH    时间: 2013-10-8 16:41
jjlamshushushu 发表于 2013-10-8 16:33
. S( S. I  w1 O. s/ T9 f. B事实上,很多CSA产品都是靠挂卡解决双语言警告面积不够的问题

: V( C/ d& j" l" U) b有些产品类别不可以靠挂卡或说明书来提供 Warning message, 必须 mark 在产品上!) H" ?, z" v- w( t; J
我遇过不少这方面的问题, 连认证机构也没法提供绝对妥善的解决办法
作者: jjlamshushushu    时间: 2013-10-8 17:04
H-RH 发表于 2013-10-8 16:41 1 t4 {' n* n" c2 e" N' A
有些产品类别不可以靠挂卡或说明书来提供 Warning message, 必须 mark 在产品上!( e1 c! X2 _6 \8 J: e6 n
我遇过不少这方面的问题 ...
! e4 Q2 B0 A1 {# b& c0 v* g0 C
例如呢??
# V1 h6 y* S0 }- C
作者: H-RH    时间: 2013-10-8 17:08
jjlamshushushu 发表于 2013-10-8 17:04
8 ?2 f8 n& l* d2 \例如呢??
6 I! q. d1 ~4 E8 X
GFCI7 y( R9 i, O7 [0 x
Ground Fault Circuit Interrupter
3 @( Q1 b* X( ]6 z1 SUL 943 / CSA-C22.2 No. 144.1-06
作者: tone2012    时间: 2013-10-8 17:50
H-RH 发表于 2013-10-8 16:15 ; ^- n, Q* E& Z+ _% B* V& Z- X( w
我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!0 ?7 y1 H- c* k+ }$ O0 e
明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限,  ...
5 |5 G9 a) }. d+ z
因为在加拿大的也有不少说法语的。所以说明书中要英文和法文的。
作者: H-RH    时间: 2013-10-8 18:02
tone2012 发表于 2013-10-8 17:50
  u" u# O. z) B$ u: o5 o! L因为在加拿大的也有不少说法语的。所以说明书中要英文和法文的。
& o2 F- @3 n7 E' r
在美国也有不少人说西班牙语, 所以很多客户都要求在说明书上有西班牙文, $ u9 @! D! |9 X: ?9 v6 F% ^+ A% ]
但由於西班牙文不是法规所要求, 只是因应市场诉求, 只要有附带之文件或说明书有便行! 不像加拿大那麼麻烦!
作者: novice-safty    时间: 2013-10-8 18:07
H-RH 发表于 2013-10-8 16:15 ) V" A) g$ Y, b0 E$ t, a: w/ m
我只觉得加拿大比较烦, 完全不觉得好!) K: r8 `' W- R$ ]+ f- h5 T
明明是一个国家, 但要求2种语言, 又不体谅有些产品外壳面积有限,  ...
1 ?  [' ^" P; z3 I; ?
同意,一个英语一个法语都是必须的,烦死了
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-9 11:12
但如果不是產品的銘牌,而是部件的標籤,去貨地加拿大也需要法文嗎?! J8 t) l' O" U9 b1 |
比如電源適配器裝在工礦燈的外面, 電源上的標籤只有英文, 這樣符合要求嗎?
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-9 15:10
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-9 11:12 8 c( V/ U! O+ ~
但如果不是產品的銘牌,而是部件的標籤,去貨地加拿大也需要法文嗎?, q+ P9 \( @; W+ L% i) N+ o% @, m
比如電源適配器裝在工礦燈的外面, 電 ...
+ r( a7 m! s7 g
這個不能沉下去了
作者: H-RH    时间: 2013-10-9 15:45
本帖最后由 H-RH 于 2013-10-9 15:47 编辑
! w: v  a7 r/ H8 s
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-9 15:10
) ]/ I5 w# {9 }5 m$ h# A7 S這個不能沉下去了

2 M( K- X9 S8 F& x$ ?; {9 f9 D
. x* c8 `* {! h; _1 x) p% m* @* T似乎只是针对成品(listed)的 "Warning and Caution markings", 没针对部件(components)1 e) \! n( a  h) j" v; B0 |$ y
一般之 Rating label 也没要求双语文(英/法), 个别标准有没有要求就不大清楚
( f* i; \3 s) V6 `1 ^3 c8 S
' D4 i3 V) h( U6 k- xhttp://images.proxm.com/42083/Certification-Bulletin_2013-12%28ENG%29.pdf
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-9 15:52
H-RH 发表于 2013-10-9 15:45
* T: O  O% Q: H# a$ {2 J! I似乎只是针对成品(listed)的 "Warning and Caution markings", 没针对部件(components)/ P* N# H, S6 Q6 i2 Z! O
一般之 Rating ...
' l, X4 v1 p* u2 B" Q' Q0 b* c
Rating Label 肯定需要雙語(英/法)
/ k: R( h6 n) D6 v9 f8 d3 ], S* [) t" P這個是硬指標!
作者: H-RH    时间: 2013-10-9 16:15
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-9 15:52
7 j+ Q% o# P. \/ s5 |* pRating Label 肯定需要雙語(英/法)7 _7 t) H& L, N: E& _7 o
這個是硬指標!
! k* E# h4 s+ r9 t
" Rating Label 肯定需要雙語(英/法)這個是硬指標!"
) \# z/ g$ E& l2 S3 Z; ?# ~3 I% h5 \. e- }
那里看出来?
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-9 16:29
H-RH 发表于 2013-10-9 16:15 0 ]- n, _: g! e) _3 p
" Rating Label 肯定需要雙語(英/法)這個是硬指標!"7 I& m& x: j& b6 e- Y3 K' I0 |
5 ?/ _, A4 Z5 a4 {* ?
那里看出来?

6 T  D& u  b4 }& B3 ]加拿大魁北克《法語法案》及《官方語言法案》法律法規所要求。0 W+ M9 c7 W! V( H( s
我們申請的cETLus報告上列出的額定標籤均是雙語標籤.(包括性能參數,警告語,說明書,卡通包裝), z; d# m! A) @  w
且遙控器上的按鈕也需要增加法文卡.
作者: H-RH    时间: 2013-10-9 16:39
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-9 16:29
) \2 l: }* h" v  U/ X( Z/ G加拿大魁北克《法語法案》及《官方語言法案》法律法規所要求。+ I2 n0 h7 O- O; [; ^
我們申請的cETLus報告上列出的額定標籤均 ...
. {7 r3 o! |' G' }# z2 R
你说的是加拿大魁北克, 我们在讨论输入加拿大, 魁北克法规不等於加拿大法规吧!
作者: BIAOJIAWU    时间: 2013-10-10 14:15
H-RH 发表于 2013-10-9 16:39 7 w! L$ J  j: @" a: l( n
你说的是加拿大魁北克, 我们在讨论输入加拿大, 魁北克法规不等於加拿大法规吧!

) d- g  Y) x. H! ?" V5 p進入了加拿大就有機會到魁北克啊。
作者: H-RH    时间: 2013-10-10 15:20
本帖最后由 H-RH 于 2013-10-10 15:30 编辑 - q# _# F: S3 j& \9 {
BIAOJIAWU 发表于 2013-10-10 14:15
- @7 J7 ~. _: d進入了加拿大就有機會到魁北克啊。

; n- ^1 k  j$ _  y
7 s3 I! {* `" H' l同一道理, 进入美国的产品是否全部要符合 California 65?( k+ T& T3 P: A6 e8 [6 O4 Z4 X

' Y# r( Q# p4 h" S  d+ t回到楼主正题, "部件带中文描述" 只会影响购买者之心理意愿, 应该不会有任何条例上之限制吧?+ Q; o% N0 i. Z/ @: M
但现在无论在世界任何角落购买家电, 总不免有部件是在中国制造, 应该早已习惯了!
+ a, R/ d/ A! y- D0 A8 T% H9 {7 d$ q) c. l/ {
楼主真的遇过抱怨"部件带中文描述"之客户?




欢迎光临 安规网 (http://bbs.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2