gdt102 发表于 2008-2-14 14:17

帮忙翻译一下

Each of three samples of the equipment is to be dropped through 0.91 m (3 ft) to strike a
hardwood surface in the position most likely to produce adverse results. The hardwood surface is
to consist of a layer of nominal 25 mm (1 inch) tongue-and-groove oak flooring (actual size 18 by
57 mm or 3/4 by 2-1/4 inch mounted on two layers of nominal 19 mm (3/4 inch) plywood. The
assembly is to rest on a concrete floor or an equivalent nonresilient floor during the test.

bamboolight 发表于 2008-2-14 14:38

做跌落试验的?

daniel.qiao 发表于 2008-2-14 14:51

兄弟我翻译一下大概的意思:
三个样品分别从0.91m的高度以最不利的方式在木板表面做跌落测试. 木板包括一层25mm厚舌榫木板(尺寸为18*57mm或者3/4*9/4 inch)并安装在两层19mm厚的木板上. 测试期间,这种组合体的木板放置在混凝土或者等效材质做成的水平面上.

gdt102 发表于 2008-2-14 14:53

谢谢, 专业英语,还真不知道怎么提高

wangjb 发表于 2008-2-14 15:28

2楼翻译的意思是对的。

calvin 发表于 2008-2-14 17:43

好是用于节能灯的跌落测试,用于检测节能灯上下盖之间的牢度的
页: [1]
查看完整版本: 帮忙翻译一下